Un mois étant passé, il est sans doute temps de refaire un point sur les traductions publiées et celles en cours - bien que je n'ai sans doute pas terminé de publier pour octobre.
Sans plus attendre, j'ai donc continué à traduire et récolté un certain nombre d'autorisations. J'ai publié en trois semaines consécutives les trois OS formant l'arc The violence of Two de l'auteur anglophone Stonehill. J'ai eu un énorme coup de cœur pour cet arc dont l'aspect psychologique et l'angle d'attaque ont un énorme impact et mettent en valeur le contraste du vécu des deux protagonistes par rapport à la violence. J'ai donc été ravie de recevoir l'autorisation de traduire et publier (sur AO3 uniquement). Deadball décrit une scène de match très spécifique dont le lecteur comprendra toutes les implications s'il connait les derniers évènements de l'arc 1. Du point de vue de Miyuki, mais centré sur Sawamura, cet OS pose des bases et une bonne réflexion pour l'ensemble des trois OS. Berserk Button est une suite quasi directe de Deadball. L'auteur inverse focus et POV, s'intéressant davantage à Miyuki sous le regard de Sawamura. Les réflexions sont particulièrement nourries, et malgré la petite taille l'OS, on ressent pleinement l'univers mis en place par l'auteur. Le contraste est toujours présent et donne une superbe saveur à l'histoire qui s'intéresse aux évènements de la première finale d'été. Long Awaited Ally est quelque part très différente de par son contenu - il s'agit d'un univers alternatif ayant court pendant les années de collège de Miyuki - et également par sa forme - POV du protagoniste concernant sa propre situation. Cependant l'ambiance et le propos autour de la violence sont en lien direct, et la conclusion de ce dernier opus termine parfaitement l'arc là où les deux autres OS nous laissaient un peu sur notre faim. Si j'ai été particulièrement impressionnée par cet arc, j'ai également apprécié plusieurs autres histoires de Stonehill dont j'apprécie énormément la vision de l'univers et des personnages de Daiya no A. Ayant eu un très bon contact avec elle, il est probable que je la sollicite de nouveau pour traduire quelques autres de ses textes à l'occasion =) D'ailleurs, elle a même eu la gentillesse de me faire un peu de pub sur son tumblr, si vous voulez aller jeter un œil. Concernant les futures traductions, je suis actuellement en train de finaliser deux OS qui seront publiés dans les semaines à venir, et j'ai entrepris la traduction d'une fic à chapitres de quelques 50k mots dont j'aime vraiment le thème. J'ai terminé à peu près la moitié du premier jet, et espère pouvoir publier d'ici un ou deux mois ! Je n'en dis pas plus sur ces traductions pour ménager la surprise. Sur ce, bonne lecture à tous ! o/
0 Commentaires
Laisser un réponse. |
Auteur
Je suis Arlia Eien, auteur de fanfictions, d'articles , d'essai, et d'avis concernant des objets culturels ou des phénomènes liés au fanzinat. Catégories
Tous
Archives
Juin 2022
|